(ZENIT Noticias / Los Ángeles, 18.07.2024).- Conseguir que una frase, un modismo o un canto de una producción audiovisual se traduzca e interprete con gran cercanía al original requiere algo más que un traductor y un actor. Rick Dempsey, exvicepresidente creativo de Disney Character Voices International, utiliza su experiencia en Come and See, organización sin ánimo de lucro que gestiona la financiación de The Chosen y que prepara la distribución de la serie en todo el mundo.
Dempsey declaró en 2014 que se buscaba «garantizar la coherencia de los personajes» y que «las voces fueran todas muy similares en todo el mundo. La buena noticia es que pudimos encontrar talentos capaces de lograrlo».
La coherencia o «integridad de los personajes» se busca en la serie The Chosen y Dempsey lo trabaja. El exvicepresidente de Disney trabajó desde 1988 en la famosa productora como responsable del área de voces de personajes para toda la compañía. “Mi trabajo consistía en proteger la integridad de los personajes, lo que significa que cuando los personajes de las películas pasan por un proceso de adaptación para conectar con los diversos públicos locales alrededor del mundo, aún siguen siendo coherentes en todos los idiomas”.
En Come and See, comenzó a trabajar tras dejar Disney y fundar su propia casa productora. En The Chosen, hay coloquios, términos y frases clave que la Inteligencia Artificial no necesariamente entiende. Para traducirlos a 600 idiomas, se necesita algún tipo de IA para avanzar. Ahora mismo IA tiene un modelo con 80 % de trabajo tecnológico y 20 % de trabajo humano. Se llegará a un punto en que la IA traducirá mejor, pero siempre quedan toques humanos. Ante los muchos mercados poco atendidos, la IA aún carece de muchos datos o información sobre idiomas minoritarios y pide más esfuerzo humano para traducir The Chosen.
Dempsey explica: “Estamos trabajando con personas que tienen el corazón dispuesto a difundir la historia de Jesús en todo el mundo de una manera realmente significativa. Hay países en los que el evangelio no está permitido, pero aun así los creyentes se apasionan por llevar Los elegidos a su país”.
“Tuvimos el caso de una mujer enamorada del programa que se acercó desde un país oprimido religiosamente: la encarcelarían si la encontraban tan solo hablando de la serie. Pero estamos trabajando con ella para crear los subtítulos en su idioma. Ella tiene que salir del país para poder comunicarse con nosotros. Es otra tremenda historia de alguien que asume un riesgo increíble a fin de utilizar Los elegidos como oportunidad de evangelización para llegar a todo un grupo de personas que no han tenido contacto con la historia de Jesús”.
Gracias por leer nuestros contenidos. Si deseas recibir el mail diario con las noticias de ZENIT puedes suscribirte gratuitamente a través de este enlace.
The post Buscan traducir The Chosen a 600 idiomas appeared first on ZENIT – Espanol.
Leave a Reply